Создатели Broken Age анонсировали российскую локализацию

Представители Double Fine Productions как-то совсем уж недемократично, наплевав на все санкции заявили, что российский рынок чрезвычайно важен для них, о том, что они уважают русскоязычных геймеров, именно поэтому Broken Age получит не просто российскую локализацию, а качественную российскую локализацию с бережным подходом к переносу смысла всех ключевых мыслей игрового сюжета. Впрочем, речь идёт только о субтитрах. Заглушать голоса западных звёзд, в числе которых есть даже сам Элайджа Вуд, более известный, как Фродо Бэггинс, не стали, ибо при всём уважении к отечественным мастерам дубляжа они обязательно всё испортят. Глава проекта, знаменитый Тим Шейфер заявил, что российская локализация появится в игре уже этим летом. Она совершенно бесплатно достанется всем обладателям лицензионной Broken Age. Мистер Шейфер настаивает, что перевод должен получиться качественным и сохраняющим весь диалоговый юмор. Ведь именно умение донести и не расплескать шутки, и является одной из наиболее сложных для переводчика задач, поскольку где-то шутку можно переносить в том виде, в каком она была сказана, а где-то потребуется дополнительное пояснение. В общем, мистер Шейфер добавил, что если его шутки вам покажутся не смешными, то виноват не он, а локализаторы.